(1) || svasti °çrī çakavarṣātīta 606 dim dvitīya çuklapaksa vulan caitra ° sāna tatkālāna parlak çrīkṣetra ini ° niparvuat
Selamat sejahtera! Di tahun Saka 606, pada hari kedua paruh terang di bulan Caitra, ketika itulah taman Sriksetra ini dibuat
svasti | : | keberuntungan, sejahtera |
çrī | : | sri – gelar kehormatan, indah, agung |
çaka varṣā tīta | : | çaka : Saka, perhitungan tahun |
varṣā : warsa, tahun | ||
atīta : yang lalu | ||
dvitīya | : | dua |
çukla | : | terang |
paksa | : | belahan |
vulan | : | bulan |
caitra | : | bulan kesembilan |
sāna | : | sana |
tat kālā | : | waktu itu |
na | : | akhiran: pada |
parlak | : | taman |
çrī kṣetra | : | taman/padang agung |
ini | : | ini |
ni parvuat | : | diperbuat |
(2) parvāṇḍa punta hiyaṃ çrī jayanāça ° ini pranidhānāṇḍa punta hiyaṃ ° savañakña yaṃ nitānaṃ di sini° ñiyur pinam hanāu ru-
atas pengarahan Punta Hyang Sri Jayanasa. Beginilah pranidhana niat Punta Hyang: Sebanyaknya tanaman yang ditanam di sini seperti kelapa, pinang, enau,
par-vdā-ṇḍa | : | atas pengarahan/dukungannya |
punta | : | sebutan raja/bangsawan |
hiyaṃ | : | hyang: sebutan untuk yang suci |
çrī jayanāça | : | nama raja |
ini | : | ini |
pranidhānā | : | tekad, niat, keinginan dan harapan |
ṇḍa | : | -nya |
savañakña | : | sebanyaknya, semuanya |
yaṃ | : | yang |
ni tānaṃ di sini | : | ditanam di sini |
ñiyur | : | kelapa |
pinam | : | pinang |
hanāu | : | enau, aren |
(3) mviya dṅan samiçrāna yaṃ kāyu nimākan vuaḥña° tathāpi haur vuluh pattuṃ ityevamādi ° punarapi yaṃ parlak vukan
sagu serta bermacam-macam jenis pohon yang buahnya bisa dimakan; juga bambu air, bambu wuluh, bambu petung, dan sebagainya; demikian juga taman-taman lainnya
rumviya | : | rumbia/sagu |
dṅan | : | dengan |
samiçrāna | : | berbagai |
yaṃ | : | yang |
kāyu | : | kayu, pohon |
nimākan | : | dimakan |
vuaḥña | : | buahnya |
tathāpi | : | tetapi |
haur | : | bambu aur, air |
vuluh | : | bambu wuluh |
pattuṃ | : | bambu petung |
ityevamādi | : | iti ewam adi: dan sebagainya |
punarapi | : | demikian juga |
yaṃ | : | yang |
parlak | : | taman |
vukan | : | bukan, selainnya |
(4) dṅan tavad talāga savañakña yaṃ vuatku sucarita parāvis prayojanākan puṇyāña sarvvasatva sacarācara varopāyāña tmu
dengan bantaran dan telaga-telaganya, seluruh kebajikan berharga yang saya buat ini dipersembahkan supaya membawa manfaat buat semua makhluk. Semoga menjadi berbagai cara dan jalan yang terbaik untuk mendapatkan
dṅan | : | dengan |
tavad | : | talut, bantaran |
talāga | : | telaga |
sa vañak ña | : | sebanyaknya, seluruhnya |
yaṃ | : | yang |
vuatku | : | yang ku/saya buat |
sucarita | : | perbuatan baik, kebajikan |
parāvis | : | yang lebih dihargai/berharga |
prayojanā kan | : | diperuntukkan, didedikasikan |
puṇyā ña | : | punya: guna, manfaat |
nya | : | -nya |
sarvva satva | : | sarva : semua |
satwa : makhluk | ||
sacarācara | : | berbagai cara |
varopāyāña | : | cara yang terbaik |
tmu | : | bertemu |
(5) sukha ° di āsannakāla di antara mārgga lai° tmu muaḥ ya āhāra dṅan āir niminuṃña ° savañakña vuatña huma parlak mañcak mu-
kebahagiaan. Semoga di tengah perjalanan mereka tak akan kekurangan makanan dan air untuk diminum. Semoga semua ladang dan kebun yang mereka buat berlimpah hasilnya,
sukha | : | kebahagiaan, kegembiraan |
di | : | di |
āsannakāla | : | āsana : duduk |
: | kala : waktu | |
di | : | di |
antara | : | di antara |
mārgga | : | jalan |
lai | : | lain |
tmu | : | bertemu |
muaḥ | : | lagi pula, juga |
ya | : | dia |
āhāra | : | makanan |
dṅan | : | dengan |
āir | : | air |
ni minuṃ ña | : | diminumnya |
savañakña | : | sebanyaknya, semuanya |
vuatña | : | yang mereka buat |
huma | : | ladang |
parlak | : | kebun |
mañcak | : | berlimpah |
(6) aḥ ya maṃhidupi раçu prakāra ° marhulun tuvi vṛddhi muaḥya jāñan ya niknāi savañakña yaṃ upasargga °pīḍanu svapnavighna ° varaṃ vua-
juga dapat menghidupi banyak ternak serta pembantu-pembantu mereka juga berkembang. Lagi pula agar mereka tidak tertimpa kemalangan atau penderitaan yang membuat mereka susah tidur. Apa pun yang mereka harus perbuat
muaḥ | : | lagi pula, juga, serta |
ya | : | dia |
maṃhidupi | : | menghidupi, memelihara |
раçu | : | pasu, ternak |
prakāra | : | jumlah, banyak |
marhulun | : | pembantu |
tuvi | : | juga |
vṛddhi | : | tumbuh, berkembang, melimpah |
muaḥ | : | lagi pula, juga |
ya | : | dia |
jāñan | : | jangan |
ya | : | dia |
ni knāi | : | dikenai |
sa vañak ña | : | sebanyaknya, semuanya |
yaṃ | : | yang |
upasargga | : | kemalangan, bahaya, malapetaka |
pīḍanu | : | siksa, tindas |
svapna | : | mimpi, tidur |
vighna | : | rintangan, halangan |
varaṃ | : | barang apa pun |
(7) tāña kathamapi ° anukūla yaṃ graha nakṣatra parāvis diya ° nirvyādhi ajara kavuatanāña ° tathāpi savañakña yaṃ bhrtyāña
agar selalu berhasil, planet dan rasi bintangnya mendukung. Bebas dari penyakit dan ketuaan serta terjaga kekuatannya. Demikian juga seluruh pengikutnya
vuatā ña | : | buat: perbuatan yang harus dilakukan |
ña | : | -nya: mereka |
kathamapi | : | apa pun caranya |
anukūla | : | sesuai, cocok |
yaṃ | : | yang |
graha | : | planet |
nakṣatra | : | rasi bintang, konstelasi |
parāvis | : | yang lebih dihargai |
diya | : | dia |
nirvyādhi | : | dituntaskan |
ajara | : | tidak menjadi berumur, awet muda |
kavuatanāña | : | kekuatan mereka |
tathāpi | : | tetapi |
savañakña | : | sebanyaknya, semuanya |
yaṃ | : | yang |
bhrtyāña | : | pengikut, pembantu, pelayan |
(8) satyārjjava dṛḍhabhakti muaḥ ya dya ° yaṃ mitrāña tuvi jāñan ya kapaṭa yaṃ viniña mulaṃ anukūla bhāryyā muaḥ ya ° varam sthā
setia dan teguh berbakti kepada mereka. Agar tak ada teman yang mengkhianati mereka dan istri mereka merupakan istri yang menjadi sumber dukungan. Lagi pula di mana pun mereka berada
satyārjjava | : | setia, tulus |
dṛḍhabhakti | : | teguh dalam berbakti |
muaḥ | : | lagi pula, juga |
ya | : | dia |
dya | : | dia |
yaṃ | : | yang |
mitrāña | : | mitranya, temannya |
tuvi | : | serta, juga |
jāñan | : | jangan |
ya | : | dia |
kapaṭa | : | khianat |
yaṃ | : | yang |
viniña | : | bini/istrinya |
mulaṃ | : | akar, mula, sumber |
anukūla | : | sesuai, mendukung, tepat |
bhāryyā | : | istri, perempuan |
muaḥ | : | lagi pula, juga |
ya | : | dia |
varam | : | barang, milik |
(9) naña lāgi cūri ucca vadhāña ° paradāra di sāna ° punarapi tmu ya kalyāṇamitra ° marvvaṅun vodhicitta dṅan maitri
semoga di tempat itu tidak ada pencurian, penipuan atau perselingkuhan. Selain itu, agar mereka bertemu dengan sahabat-sahabat luhur yang handal (kalyanamitra), membangun tekad untuk mencapai Penggugahan demi semua makhluk (bodhicitta), dengan cinta kasih (maitri)
sthānaña | : | tegak berdiri |
lāgi | : | lagi, juga |
cūri | : | dicuri, pencuri |
ucca | : | congkak, muluk-muluk |
vadhāña | : | mulut, bicara |
paradāra | : | selingkuh, istri orang lain |
di sāna | : | di sana |
punarapi | : | selebihnya, lebih jauh, lagi pula |
tmu | : | bertemu |
ya | : | dia |
kalyāṇamitra | : | sahabat luhur yang handal |
marvvaṅun | : | membangun |
vodhicitta | : | bodhi : penggugahan |
citta : cita | ||
dṅan | : | dengan |
maitri | : | mitra, cinta kasih |
(10) dhāri di daṃ hyaṃ ratnatraya jañan marsārak dṅan daṃ hyam ratnatraya ° tathāpi nityakāla tyāga marçila kṣānti marvvañun vīryya rājin
dari Dang Hyang Triratna dan jangan terpisah dengan Dang Hyang Triratna. Tetapi selalu hidup dengan bermurah hati, tanpa keterikatan pada kepemilikan (tyaga), hidup susila tanpa kekerasan dengan komitmen untuk tidak mencederai (sila), memiliki kesabaran tanpa kemarahan (kshanti), serta selalu rajin, berenergi, dan bergairah dalam kebajikan (virya).
dhāri | : | dari |
di | : | di |
daṃ | : | dang, sebutan kehormatan |
hyaṃ | : | hyang,sebutan untuk yang suci |
ratnatraya | : | Triratna, Tiga Permata |
jañan | : | jangan |
marsārak | : | berserak, terpisah |
dṅan | : | dengan |
daṃ | : | dang, sebutan kehormatan |
hyaṃ | : | hyang,sebutan untuk yang suci |
ratnatraya | : | Triratna, Tiga Permata |
tathāpi | : | tetapi |
nitya | : | tidak berubah, selalu |
kāla | : | waktu |
tyāga | : | bermurah hati tanpa keterikatan pada kepemilikan |
marçila | : | mar : dengan |
çila : hidup susila, komitmen untuk tidak mencederai | ||
ksānti | : | kesabaran tanpa kemarahan, ketahanan yang toleran |
marvvañun | : | membangun |
vīryya | : | wirya: berenergi dan selalu bergairah dalam menjalankan yang bajik |
rājin | : | rajin |
(11) tāhu di samiçrāña çilpakalā parāvis ° samāhitacinta ° tmu ya prajñā° smṛti medhāvi ° punarapi dhaiṛyyamānī mahāsattva
Berpengetahuan dalam berbagai keahlian kesenian. Unggul dalam pemikiran dengan perhatian yang menyatu (samahitacinta), serta berwawasan tajam dan dalam (prajna). Yang terutama senantiasa hadir, berperhatian penuh, ingat, dan waspada (smrti). Selain itu, mereka berkeyakinan teguh (dhairyyamani)dan memiliki tubuh bajra (vajrasarira), Makhluk Agung (mahasattva),
tāhu | : | tahu |
di | : | tentang |
samiçrāña | : | bermacam-macam, berbagai |
çilpakalā | : | seni, seniman, ciptaan |
parāvis | : | unggul |
samāhitacinta | : | samāhita : perhatian yang menyatu, terfokus |
cinta : pemikiran, menganalisa, refleksi | ||
tmu | : | bertemu |
ya | : | dia |
prajñā | : | pradnya, wawasan tajam dan dalam |
smṛti | : | perhatian penuh yang selalu hadir, ingat, dan waspada |
medhāvi | : | yang terutama, yang dipentingkan |
punarapi | : | selain itu, selebihnya, lebih jauh, lagi pula |
dhaiṛyyamānī | : | keyakinan teguh |
mahāsattva | : | makhluk agung |
(12) vajraçarīra ° anupamaçakti ° jaya ° tathapi jātismara ° avikalendriya ° mañcak rupa ° subhaga hāsin halap ° ade-
yang berkekuatan tanpa banding, berjaya, serta dapat mengingat kehidupan masa lalu, berindra sempurna, dengan penampilan yang penuh, bahagia, murah senyum, dan tenang,
vajraçarīra | : | tubuh wajra |
anupamaçakti | : | anupama: tak terbandingkan |
çakti | : | sakti, kekuatan |
jaya | : | berjaya, unggul |
tathapi | : | tetapi |
jātismara | : | kemampuan mengingat kehidupan masa lampau |
avikalendriya | : | indra sempurna |
mañcak | : | berlimpah, penuh, gemuk |
rupa | : | penampilan, bentuk |
subhaga | : | banyak untung, bahagia |
hāsin | : | senyum, tawa, bersinar |
halap | : | tenang, hening |
(13) yavākya ° vrahmasvara ° jādi lāki ° svayambhu ° puna[ra]pi tmu ya cintāmaṇinidhāna ° tmu janmavaçitā ° karmmavaçita ° kleçavaçitā
berbicara dengan suara yang menyenangkan, suara Brahma. Jadi lelaki. Tumbuh sendiri sewajarnya. Selebihnya dapat menjadi Permata Pengabul Keinginan buat siapa pun yang bertemu dengan mereka. Berhasil memperoleh kebisaan mengatasi kelahiran, mengatasi karma,dan mengatasi emosi-emosi negatif.
adeyavākya | : | ade : serasi, menyenangkan | |
vākya : bicara, ucapan | |||
vrahma | : | Brahma | |
svara | : | suara | |
jādi | : | jadi | |
lāki | : | suami, lelaki | |
sva yambhu | : | tumbuh sendiri sewajarnya | |
puna[ra]pi | : | selebihnya, lebih jauh, lagi pula | |
tmu | : | bertemu | |
ya | : | dia | |
cintāmaṇi | : | permata pengabul keinginan | |
nidhāna | : | wadah, harta karun | |
tmu | : | bertemu | |
janmavaçitā | : | janma : kelahiran | |
vaçitā : kebisaan untuk menanggulangi, mengatasi | |||
karmavaçita | : | karma : karma, tindakan | |
vaçitā : kebisaan untuk menanggulangi, mengatasi | |||
kleçavaçitā | : | kleça : klesha, kilesa, emosi-emosi negatif, kecenderungan buruk | |
vaçitā : kebisaan untuk menanggulangi, mengatasi |
(14) avasāna tmu ya anuttarābhisamyaksaṃvodhi ||
Hingga akhirnya mencapai Penggugahan yang Tak Terbandingkan, Lengkap, dan Sempurna (anuttarabhisamyaksambodhi).
avasāna | : | akhirnya |
tmu | : | bertemu |
ya | : | dia |
anuttarā | : | tidak ada yang lebih atas |
abhi | : | lengkap, agung |
samyaksaṃ | : | sempurna |
vodhi | : | bodhi : penggugahan |
Bahasa Indonesia:
- Selamat sejahtera! Di tahun Saka 606, pada hari kedua paruh terang di bulan Caitra, ketika itulah taman Sriksetra ini dibuat
- atas pengarahan Punta Hyang Sri Jayanasa. Beginilah pranidhana niat Punta Hyang: Sebanyaknya tanaman yang ditanam di sini seperti kelapa, pinang, enau,
- sagu serta bermacam-macam jenis pohon yang buahnya bisa dimakan; juga bambu air, bambu wuluh, bambu petung, dan sebagainya; demikian juga taman-taman lainnya
- dengan bantaran dan telaga-telaganya, seluruh kebajikan berharga yang saya buat ini dipersembahkan supaya membawa manfaat buat semua makhluk. Semoga menjadi berbagai cara dan jalan yang terbaik untuk mendapatkan
- kebahagiaan. Semoga di tengah perjalanan mereka tak akan kekurangan makanan dan air untuk diminum. Semoga semua ladang dan kebun yang mereka buat berlimpah hasilnya,
- juga dapat menghidupi banyak ternak serta pembantu-pembantu mereka juga berkembang. Lagi pula agar mereka tidak tertimpa kemalangan atau penderitaan yang membuat mereka susah tidur. Apa pun yang mereka harus perbuat
- agar selalu berhasil, planet dan rasi bintangnya mendukung. Bebas dari penyakit dan ketuaan serta terjaga kekuatannya. Demikian juga seluruh pengikutnya
- setia dan teguh berbakti kepada mereka. Agar tak ada teman yang mengkhianati mereka dan istri mereka merupakan istri yang menjadi sumber dukungan. Lagi pula di mana pun mereka berada
- semoga di tempat itu tidak ada pencurian, penipuan atau perselingkuhan. Selain itu, agar mereka bertemu dengan sahabat-sahabat luhur yang handal (kalyanamitra), membangun tekad untuk mencapai Penggugahan demi semua makhluk (bodhicitta), dengan cinta kasih (maitri)
- dari Dang Hyang Triratna dan jangan terpisah dengan Dang Hyang Triratna. Tetapi selalu hidup dengan bermurah hati, tanpa keterikatan pada kepemilikan (tyaga), hidup susila tanpa kekerasan dengan komitmen untuk tidak mencederai (sila), memiliki kesabaran tanpa kemarahan (kshanti), serta selalu rajin, berenergi, dan bergairah dalam kebajikan (virya).
- Berpengetahuan dalam berbagai keahlian kesenian. Unggul dalam pemikiran dengan perhatian yang menyatu (samahitacinta), serta berwawasan tajam dan dalam (prajna). Yang terutama senantiasa hadir, berperhatian penuh, ingat, dan waspada (smrti). Selain itu, mereka berkeyakinan teguh (dhairyyamani) dan memiliki tubuh bajra (vajrasarira), Makhluk Agung (mahasattva),
- yang berkekuatan tanpa banding, berjaya, serta dapat mengingat kehidupan masa lalu, berindra sempurna, dengan penampilan yang penuh, bahagia, murah senyum, dan tenang,
- berbicara dengan suara yang menyenangkan, suara Brahma. Jadi lelaki. Tumbuh sendiri sewajarnya. Selebihnya dapat menjadi Permata Pengabul Keinginan buat siapa pun yang bertemu dengan mereka. Berhasil memperoleh kebisaan mengatasi kelahiran, mengatasi karma, dan mengatasi emosi-emosi negatif.
- Hingga akhirnya mencapai Penggugahan yang Tertinggi, Lengkap, dan Sempurna (anuttarabhisamyaksambodhi).
***
Diterjemahkan ke bahasa Indonesia oleh tim Sudimuja dan Jinabhumi. April 2019.
Referensi:
Cœdès, Georges (1930). Les inscriptions malaises de Çrīvijaya. Bulletin de l’Ecole française d’Extrême-Orient. Tome 30, pp. 29-80.